
Grußwort von Bundespräsident Christian Wulff als Schirmherr über das Freundschaftsjahr ›150 Jahre Deutschland-Japan‹
Deutschland und Japan feiern gemeinsam 150 Jahre diplomatische Beziehungen. Der 1861 zwischen Tokio und Berlin abgeschlossene Freundschafts- und Handelsvertrag legte den Grundstein für einen äußerst fruchtbaren Austausch zwischen beiden Ländern. In Japan sind viele deutsche Einflüsse in die erste asiatische Moderne der Neuzeit eingeflossen. Besonders deutlich ist das beispielsweise in den Bereichen Medizin und Recht zu spüren. Aber auch in Deutschland haben japanische Philosophie, Kunst und Betriebswirtschaft tiefe Spuren hinterlassen. Architektur und Design des weltweit berühmten ›Bauhaus‹ sind ein Beispiel dafür.
Die freundschaftliche Verbundenheit der Menschen in Deutschland und Japan hat die wechselvolle Geschichte der vergangenen 150 Jahre überdauert. Die von Beginn an große Vielseitigkeit des Austauschs ist auch heute von beeindruckender Dichte und Lebendigkeit. Er beschränkt sich nicht nur auf die eigens dafür geschaffenen Institutionen wie beispielsweise das Japanisch-Deutsche Zentrum in Berlin oder das Deutsche Institut für Japanstudien in Tokio. Über 50 Deutsch-Japanische Gesellschaften in Deutschland und ebenso viele Japanisch-Deutsche Gesellschaften in Japan bilden ein dichtes Netz menschlicher Kontakte in allen Bereichen des Lebens. Dies wird durch zahlreiche Partnerschaften zwischen Kommunen, Schulen, Universitäten, wissenschaftlichen Institutionen und Kultureinrichtungen verstärkt.
Auch eine so alte und gute Freundschaft, wie die zwischen unseren Ländern, will weiter gepflegt werden. Daher freue ich mich, dass Deutschland und Japan das Jubiläumsjahr 2011 bewusst als Wertepartner, die sich zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit bekennen, gemeinsam begehen. Wir beschränken uns dabei nicht auf eine Rückschau, sondern wollen neue Felder für Gegenwart und Zukunft der Kooperation erschließen.
Den Menschen in Japan und Deutschland wünsche ich, dass ein ›schöner Götterfunke‹ in den zahlreichen Veranstaltungen überspringt und Begeisterung für die Freundschaft zwischen unseren beiden Ländern entfacht. Eine Freundschaft, die von allen Generationen mitgetragen wird und deren Zukunft von der Jugend lebendig gestaltet wird.
Deutschland und Japan feiern gemeinsam 150 Jahre diplomatische Beziehungen. Der 1861 zwischen Tokio und Berlin abgeschlossene Freundschafts- und Handelsvertrag legte den Grundstein für einen äußerst fruchtbaren Austausch zwischen beiden Ländern. In Japan sind viele deutsche Einflüsse in die erste asiatische Moderne der Neuzeit eingeflossen. Besonders deutlich ist das beispielsweise in den Bereichen Medizin und Recht zu spüren. Aber auch in Deutschland haben japanische Philosophie, Kunst und Betriebswirtschaft tiefe Spuren hinterlassen. Architektur und Design des weltweit berühmten ›Bauhaus‹ sind ein Beispiel dafür.
Die freundschaftliche Verbundenheit der Menschen in Deutschland und Japan hat die wechselvolle Geschichte der vergangenen 150 Jahre überdauert. Die von Beginn an große Vielseitigkeit des Austauschs ist auch heute von beeindruckender Dichte und Lebendigkeit. Er beschränkt sich nicht nur auf die eigens dafür geschaffenen Institutionen wie beispielsweise das Japanisch-Deutsche Zentrum in Berlin oder das Deutsche Institut für Japanstudien in Tokio. Über 50 Deutsch-Japanische Gesellschaften in Deutschland und ebenso viele Japanisch-Deutsche Gesellschaften in Japan bilden ein dichtes Netz menschlicher Kontakte in allen Bereichen des Lebens. Dies wird durch zahlreiche Partnerschaften zwischen Kommunen, Schulen, Universitäten, wissenschaftlichen Institutionen und Kultureinrichtungen verstärkt.
Auch eine so alte und gute Freundschaft, wie die zwischen unseren Ländern, will weiter gepflegt werden. Daher freue ich mich, dass Deutschland und Japan das Jubiläumsjahr 2011 bewusst als Wertepartner, die sich zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit bekennen, gemeinsam begehen. Wir beschränken uns dabei nicht auf eine Rückschau, sondern wollen neue Felder für Gegenwart und Zukunft der Kooperation erschließen.
Den Menschen in Japan und Deutschland wünsche ich, dass ein ›schöner Götterfunke‹ in den zahlreichen Veranstaltungen überspringt und Begeisterung für die Freundschaft zwischen unseren beiden Ländern entfacht. Eine Freundschaft, die von allen Generationen mitgetragen wird und deren Zukunft von der Jugend lebendig gestaltet wird.
「日独交流150周年」名誉総裁クリスティアン・ヴルフ ドイツ連邦共和国大統領あいさつ
ドイツと日本は外交関係開設150周年を共に祝います。両国が1861年に結んだ修好通商条約は、両国の極めて実り多い交流の基礎となりました。アジアで最初の近代国家となった日本には、ドイツから大きな影響がもたらされ、これは特に医学や法学などの分野で顕著でした。他方、日本の哲学、芸術、経営もドイツに深い痕跡をとどめており、世界的に名高い「バウハウス」の建築とデザインはその一例です。
ドイツと日本の人々の親しい結びつきは、過去150年の激動の歴史を経て続いてきました。交流は当初から実に多様でしたが、交流の密度と活発さには今日でも目を見はるべきものがあります。両国の交流は、ベルリン日独センターや東京のドイツ日本研究所といった交流のための機関に限られません。ドイツ国内に50以上ある独日協会、そしてほぼ同数の日本国内の日独協会は、人々を生活のあらゆる面で結びつける緊密なネットワークを形作っています。両国の自治体、学校、大学、学術機関、文化機関の多数の提携・協力も、交流を強固なものにしています。
両国の友情のように古くて良好な関係であっても、これからも育んでいくことが重要です。ですから私は、ドイツと日本が、民主主義と法の支配を掲げ価値観を共有するパートナーであるとの認識の下、記念の年2011年を共に祝うことをうれしく思います。そこでは過去を振り返るだけでなく、現在と未来の新たな協力の場を開拓していきたいと思います。
「神々の美しき火花」が数多くの催しに降りそそぎ、日独両国の友好への情熱に火がともされることを願っています。あらゆる世代がともに担い、青少年が未来を活発に築いていくような友好が生まれるよう期待します。
ドイツと日本は外交関係開設150周年を共に祝います。両国が1861年に結んだ修好通商条約は、両国の極めて実り多い交流の基礎となりました。アジアで最初の近代国家となった日本には、ドイツから大きな影響がもたらされ、これは特に医学や法学などの分野で顕著でした。他方、日本の哲学、芸術、経営もドイツに深い痕跡をとどめており、世界的に名高い「バウハウス」の建築とデザインはその一例です。
ドイツと日本の人々の親しい結びつきは、過去150年の激動の歴史を経て続いてきました。交流は当初から実に多様でしたが、交流の密度と活発さには今日でも目を見はるべきものがあります。両国の交流は、ベルリン日独センターや東京のドイツ日本研究所といった交流のための機関に限られません。ドイツ国内に50以上ある独日協会、そしてほぼ同数の日本国内の日独協会は、人々を生活のあらゆる面で結びつける緊密なネットワークを形作っています。両国の自治体、学校、大学、学術機関、文化機関の多数の提携・協力も、交流を強固なものにしています。
両国の友情のように古くて良好な関係であっても、これからも育んでいくことが重要です。ですから私は、ドイツと日本が、民主主義と法の支配を掲げ価値観を共有するパートナーであるとの認識の下、記念の年2011年を共に祝うことをうれしく思います。そこでは過去を振り返るだけでなく、現在と未来の新たな協力の場を開拓していきたいと思います。
「神々の美しき火花」が数多くの催しに降りそそぎ、日独両国の友好への情熱に火がともされることを願っています。あらゆる世代がともに担い、青少年が未来を活発に築いていくような友好が生まれるよう期待します。


