広報文化

令和6年3月12日

今朝の日本関係記事

括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
 
- 政治 -

日本政府にとっては慰めにならず/ベルリンに設置された像は第二次世界大戦中に娼婦として日本兵のために働かされたいわゆる慰安婦を想起させる。平和のモニュメントは数年来、日韓間に不和をもたらしている
Kein Trost für Tokio / Eine Statue in Berlin erinnert an das Schicksal der sogenannten Trostfrauen, die im Zweiten Weltkrieg japanischen Soldaten als Prostituierte dienen mussten. Das Friedensdenkmal führt aber seit Jahren zu Unfrieden – zwischen Japan und Südkorea. (FAZ 3)

- 経済 -

スシ外交/事故を起こした福島原発からの放水が始まって以来、最大の輸出先だった中国は日本産水産物をボイコット、これを受け米国が支援、日本はカレイの飼育日誌をYouTubeで配信し不安解消に努める
Die Sushi-Diplomatie / Seit die Japaner das Kühlwasser aus dem Unglücks-Kraftwerk in Fukushima ins Meer ablassen, boykottiert China den Fisch aus dem Land – der bislang wichtigste Abnehmer. Nun springen die USA ein. Und Japan wirbt mit einem Youtube-Kanal von Flundern um Vertrauen. (FAZ 18)

「ドラゴンボール」が巨大なビジネスになるまで/1984年、故鳥山明氏がコミックヒーロー孫悟空を生み出した。史上最も成功したメディアブランドの1つの誕生であり、商業化の手本となる
Wie „Dragon Ball“ zum Milliardengeschäft wurde / 1984 ersann der gerade verstorbene Akira Toriyama den Comichelden Son Goku. Es war die Geburtsstunde einer der erfolgreichsten Medienmarken aller Zeiten. Ein Lehrstück über Kommerzialisierung aus Japan. (FAZ 21)

注目銘柄:ルネサス
| AKTIE IM BLICK | Renesas’ milliardenschwere Chip-Wetten (FAZ 25)

フィルムの代わりに化粧品/デジタル化でカメラ用フィルムが不要となり、メーカーは窮地に立たされたが、富士フイルムは従来の事業とは異なる分野への転換で成功
Kosmetik statt Filmdosen / Die Digitalisierung machte Filme für Fotoapparate überflüssig: bitter für Hersteller wie Fujifilm. Doch die Japaner stellten sich neu auf, auch abseits der ursprünglichen Geschäftsfelder. (SZ 15)

 

今までの日本関係記事... 3月11日(月)
3月10日(日)
3月  9日(土)
3月  8日(金)
3月  7日(木)
3月  6日(水)
3月  5日(火)