広報文化
令和3年3月10日
今朝の日本関係記事
括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
- 政治-
日本流のエネルギーシフト/「フクシマ」後、日本はエネルギー政策を見直したが、引き続き原子力の役割も重視
Energiewende auf Japanisch / Nach „Fukushima“ hat das Land umgedacht – setzt aber weiter auf Atomkraft (FAZ 6)
原子力発電でエネルギーシフト/福島の大災害から10年、日本は再び原子炉に注力
Energiewende mit Atomstrom / Zehn Jahre nach der Katastrophe von Fukushima setzt Japan wieder auf Kernreaktoren (BLZ 4)
福島第一原発事故から10年、日本は原子力を堅持/2050年までに原子力と再生可能エネルギーで炭素中立目指す、原子力と地熱で系統安定化
Zehn Jahre nach Fukushima: Japan hält unbeirrt an der Atomkraft fest / Bis 2050 will die drittgrößte Volkswirtschaft mit Kernenergie und erneuerbaren Energien klimaneutral sein. Atom- und Thermalkraftwerke sollen Netzschwankungen ausgleichen. (HB 14-15)
自動車:ドイツは日本の水素政策の恩恵被る/ドイツとは異なり、早くから水素に注力してきた日本との協力は多くの分野で利益を生む
Fahrzeuge: Wie Deutschland von Tokios Wasserstoffplan profitiert / Japan setzte anders als Deutschland schon früh auf Wasserstoff. Dies macht eine Kooperation der beiden Länder lukrativ – in vielen Branchen. (HB 15)
パイナップル外交/自由を守るために日本は台湾産パイナップルの輸入拡大
Ananas-Diplomatie / Japan bestellt Obst aus Taiwan, um die Freiheit zu verteidigen (SZ 1)
- 経済 -
「地面が揺れると山が轟く」/10年前、津波が陸前高田市を破壊、住民は災害を乗り越えて進もうとするが、復興はうまく行かなかった
„Wenn die Erde bebt, grollen die Berge“ / Vor zehn Jahren zerstörte der Tsunami die Stadt Rikuzentakata in Japan. Die Bewohner versuchen, die Katastrophe hinter sich zu lassen – doch der Wiederaufbau ging schief. (FAZ 17)
「フクシマは時代の節目だった」/東日本大震災と原発事故から10年、ドイツ日本研究所バーバラ・ホルトス副所長が新しい抗議文化の芽生え、東京五輪との関係、勇敢な母親たちの抵抗について語る(インタビュー)
„Fukushima war eine Zäsur“ / Zehn Jahre nach der Dreifachkatastrophe spricht die Japanologin Barbara Holthus über das Entstehen einer neuen Protestkultur, die Verbindung zu den Olympischen Spielen von Tokio und den Widerstand mutiger Mütter (FR 22-23)
- 科学 -
砂の城の耐久性/子ども用玩具の砂、混ぜると頑強に(日本の研究グループが砂の力学特性を調査)
Eine Minute Physik: Wie lange steht eine Sandburg? (Welt 20)
フクシマ:放射線の健康影響の可能性低い(国連放射線影響科学委員会の報告)
Fukushima: Strahlenschäden nicht belegbar (Welt 20)
- オリンピック -
人のいない沿道/東京五輪聖火リレー出発式は無観客
Leere Straßen / Tokios Fackellauf wohl ohne Zuschauer (SZ 24)
五輪代表選考兼ねた体操W杯東京大会が中止
Olympia: Testwettkampf fällt aus (TS 18)
東京五輪、海外からの観客なしで開催予定
Japan gegen ausländische Olympia-Touristen (BLZ 20)
【関連記事】
Olympia – Keine Gäste (Bild 13)
日本流のエネルギーシフト/「フクシマ」後、日本はエネルギー政策を見直したが、引き続き原子力の役割も重視
Energiewende auf Japanisch / Nach „Fukushima“ hat das Land umgedacht – setzt aber weiter auf Atomkraft (FAZ 6)
原子力発電でエネルギーシフト/福島の大災害から10年、日本は再び原子炉に注力
Energiewende mit Atomstrom / Zehn Jahre nach der Katastrophe von Fukushima setzt Japan wieder auf Kernreaktoren (BLZ 4)
福島第一原発事故から10年、日本は原子力を堅持/2050年までに原子力と再生可能エネルギーで炭素中立目指す、原子力と地熱で系統安定化
Zehn Jahre nach Fukushima: Japan hält unbeirrt an der Atomkraft fest / Bis 2050 will die drittgrößte Volkswirtschaft mit Kernenergie und erneuerbaren Energien klimaneutral sein. Atom- und Thermalkraftwerke sollen Netzschwankungen ausgleichen. (HB 14-15)
自動車:ドイツは日本の水素政策の恩恵被る/ドイツとは異なり、早くから水素に注力してきた日本との協力は多くの分野で利益を生む
Fahrzeuge: Wie Deutschland von Tokios Wasserstoffplan profitiert / Japan setzte anders als Deutschland schon früh auf Wasserstoff. Dies macht eine Kooperation der beiden Länder lukrativ – in vielen Branchen. (HB 15)
パイナップル外交/自由を守るために日本は台湾産パイナップルの輸入拡大
Ananas-Diplomatie / Japan bestellt Obst aus Taiwan, um die Freiheit zu verteidigen (SZ 1)
- 経済 -
「地面が揺れると山が轟く」/10年前、津波が陸前高田市を破壊、住民は災害を乗り越えて進もうとするが、復興はうまく行かなかった
„Wenn die Erde bebt, grollen die Berge“ / Vor zehn Jahren zerstörte der Tsunami die Stadt Rikuzentakata in Japan. Die Bewohner versuchen, die Katastrophe hinter sich zu lassen – doch der Wiederaufbau ging schief. (FAZ 17)
「フクシマは時代の節目だった」/東日本大震災と原発事故から10年、ドイツ日本研究所バーバラ・ホルトス副所長が新しい抗議文化の芽生え、東京五輪との関係、勇敢な母親たちの抵抗について語る(インタビュー)
„Fukushima war eine Zäsur“ / Zehn Jahre nach der Dreifachkatastrophe spricht die Japanologin Barbara Holthus über das Entstehen einer neuen Protestkultur, die Verbindung zu den Olympischen Spielen von Tokio und den Widerstand mutiger Mütter (FR 22-23)
- 科学 -
砂の城の耐久性/子ども用玩具の砂、混ぜると頑強に(日本の研究グループが砂の力学特性を調査)
Eine Minute Physik: Wie lange steht eine Sandburg? (Welt 20)
フクシマ:放射線の健康影響の可能性低い(国連放射線影響科学委員会の報告)
Fukushima: Strahlenschäden nicht belegbar (Welt 20)
- オリンピック -
人のいない沿道/東京五輪聖火リレー出発式は無観客
Leere Straßen / Tokios Fackellauf wohl ohne Zuschauer (SZ 24)
五輪代表選考兼ねた体操W杯東京大会が中止
Olympia: Testwettkampf fällt aus (TS 18)
東京五輪、海外からの観客なしで開催予定
Japan gegen ausländische Olympia-Touristen (BLZ 20)
【関連記事】
Olympia – Keine Gäste (Bild 13)