広報文化

令和8年4月11日

今朝の日本関係記事

括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
- 経済 -

日本は石油備蓄追加放出へ、緑茶製造など目詰まり解消を要請/停戦も石油届かず
Japans Ölkonzerne sollen Teebauern bevorzugen / Trotz Waffenruhe kommt kein Öl aus dem Golf (FAZ 20)

- 文化 -

現代社会は災厄でしかない/新しい日本文学:作家の高瀬隼子氏、柚木麻子氏、小山田浩子氏は小説の中で現代の労働環境に光を当て、社会を批判
Die Gegenwart ist ein einziger Fluch / Neue japanische Literatur: Die Schriftstellerinnen Junko Takase, Asako Yuzuki und Hiroko Oyamada erkunden in ihren Romanen moderne Arbeitswelten und kritisieren die Gesellschaft. (TS 26)

カーチュン・ウォン氏が東京でマーラー編曲版のベートーヴェン「第九」を指揮、「歓喜の歌」をこよなく愛する日本ではリスクでもある
„Play fortissimo!“ / In Tokio dirigiert Kahchun Wong Beethovens 9. Sinfonie in der Version von Gustav Mahler. Ein Risiko in einem Land, das die „Ode an die Freude“ mehr liebt als jedes andere Klassikstück. (SZ 20)

「ここなら思考を飛ばすことができる」=西洋と東洋の文化をつなぐメゾソプラニストの溝渕悠理さんにとってグルーネヴァルト地区のドラッヘンベルクは特別な場所
„Hier kann ich meine Gedanken fliegen lassen“ / Die japanische Mezzosopranistin Yuri Mizobuchi verbindet westliche und östliche Kultur. Der Drachenberg in Grunewald spielt dabei eine besondere Rolle. (BM Schönes Berlin 4) 

クリックと芸術の間のクラシック音楽/ピアニストの角野 隼斗氏、ルイ・フィリップソン氏、ナーレ・ソル氏は技巧とEコマース、無難さが特徴
Klassik zwischen Klick und Kunst / Hayato Sumino, Louis Philippson und Nahre Sol sind drei Pianisten zwischen Virtuosität, Netzökonomie und gefälliger Oberfläche. (BM BIZ 9)

満開(テレビ朝日が贈ったベルリンの壁跡地の桜)
Volle Blüte (BM BIZ 13)
 

今までの日本関係記事... 4月10日(金)
4月  9日(木)
4月  8日(水)
4月  7日(火)
4月  6日(月)
4月  5日(日)
4月  4日(土)