広報文化
令和2年11月7日
今朝の日本関係記事
括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
- 経済 -
新しいコロナ下の世界/全世界に広がるパンデミックだが、各国のコロナ対策は異なり、エコノミストにとっての理想は徹底したロックダウンの後に経済が迅速に回復することだが、主要経済国の状況を見ると、これに成功している国はわずかである//米国、中国、日本、ドイツ、インド、英国、フランス、イタリア、ブラジルの状況//日本:義務ではなくてもマスク着用
Die neue Corona-Welt / Die Pandemie betrifft den ganzen Globus. Doch jedes Land geht anders gegen das Virus vor. Für Ökonomen ist ein konsequenter Lockdown, gefolgt von einer schnellen wirtschaftlichen Erholung, das Ideal. Doch der Blick auf die größten Volkswirtschaften zeigt: Das gelingt nur den wenigsten. // Vereinigte Staaten / China / Japan / Deutschland / Indien / Großbritannien / Frankreich / Italien / Brasilien // Japan: Masken ohne Zwang (FAZ 20)
ゲーム機の勝負/来週、ソニーとマイクロソフトが新型ゲーム機を発売、ゲーム機市場は急激に成長するが、新型ゲーム機の発売は今回が最後となるかもしれない
Kampf der Konsolen / Kommende Woche bringen Sony und Microsoft neue Spielekonsolen auf den Markt. Trotz des rasanten Wachstums des Marktes könnten es die letzten sein. (FAZ 21)
【関連記事】
Eine große Konsole: In Kürze kommt die neue Playstation 5 auf den Markt. (Welt 12)
Sonys Playstation 5 ist eine echte Spiele-Revolution (Bild 6)
日本の自動車メーカーは楽観的/トヨタとホンダ、今期利益見通し上方修正
Optimistische Japaner / Toyota und Honda erhöhen ihre Prognosen (FAZ 28)
トヨタ:2代目MIRAIは大幅値下げ
Toyota: Zweite Mirai-Generation mit deutlicher Preissenkung (BM 22)
- 社会 -
プロフィール ― 田中カ子さん:117歳の聖火ランナー、日本のオリンピック期待の星
Profil - Kane Tanaka: 117 jährige Olympiahoffnung in Japan (SZ 4)
パンデミックの後陣痛/3月にはベビーブーム到来かと多くの人が冗談を言っていたものだが、日本についてはコロナ時代に出生数が減少することがすでに明らかになっている
Nachwehen der Pandemie / Während im März viele über den nahenden Babyboom witzelten, ist zumindest in Japan schon klar: In Corona-Zeiten kommen weniger Kinder zur Welt (SZ 49)
ハンドサイン:言葉がなくても指は多くを語ることができるが、今回は日本の「ゆびきり」を紹介
Handzeichen: Finger können ohne Worte eine Menge sagen. Aber was? Diesmal: Mato Ichida, 11, mit einem Schwurzeichen aus Japan (SZ 58, SZ für Kinder)
- スポーツ -
掃除機をかけるボディーガード/フランクフルトの鎌田大地選手と同じベルギーのチームに在籍した経験のある遠藤航選手はシュトゥットガルトのキープレイヤー
Ein Bodyguard, der staubsaugt / Wataru Endo ist der Schlüsselspieler beim VfB Stuttgart – einst kickte er mit Eintracht-Profi Daichi Kamada in Belgien (FR 27)
- オリンピック -
ドルのハブ:痕跡をたどるとシンガポールへ/東京五輪の評判を落とすパパ・マッサタ・ディアック氏のビジネス、日本からの送金も有罪判決を受けたディアック氏が受け取ったことがフィンセン文書で明らかに
Drehkreuz für Dollars / Die Spur führt nach Singapur: Papa Masata Diacks Geschäftsumtriebe bringen die Olympischen Sommerspiele in Tokio in Verruf. Auch Geld aus Japan landete bei dem verurteilten Marketingberater – das zeigen neue Erkenntnisse aus den FinCEN-Files (SZ 37)
新しいコロナ下の世界/全世界に広がるパンデミックだが、各国のコロナ対策は異なり、エコノミストにとっての理想は徹底したロックダウンの後に経済が迅速に回復することだが、主要経済国の状況を見ると、これに成功している国はわずかである//米国、中国、日本、ドイツ、インド、英国、フランス、イタリア、ブラジルの状況//日本:義務ではなくてもマスク着用
Die neue Corona-Welt / Die Pandemie betrifft den ganzen Globus. Doch jedes Land geht anders gegen das Virus vor. Für Ökonomen ist ein konsequenter Lockdown, gefolgt von einer schnellen wirtschaftlichen Erholung, das Ideal. Doch der Blick auf die größten Volkswirtschaften zeigt: Das gelingt nur den wenigsten. // Vereinigte Staaten / China / Japan / Deutschland / Indien / Großbritannien / Frankreich / Italien / Brasilien // Japan: Masken ohne Zwang (FAZ 20)
ゲーム機の勝負/来週、ソニーとマイクロソフトが新型ゲーム機を発売、ゲーム機市場は急激に成長するが、新型ゲーム機の発売は今回が最後となるかもしれない
Kampf der Konsolen / Kommende Woche bringen Sony und Microsoft neue Spielekonsolen auf den Markt. Trotz des rasanten Wachstums des Marktes könnten es die letzten sein. (FAZ 21)
【関連記事】
Eine große Konsole: In Kürze kommt die neue Playstation 5 auf den Markt. (Welt 12)
Sonys Playstation 5 ist eine echte Spiele-Revolution (Bild 6)
日本の自動車メーカーは楽観的/トヨタとホンダ、今期利益見通し上方修正
Optimistische Japaner / Toyota und Honda erhöhen ihre Prognosen (FAZ 28)
トヨタ:2代目MIRAIは大幅値下げ
Toyota: Zweite Mirai-Generation mit deutlicher Preissenkung (BM 22)
- 社会 -
プロフィール ― 田中カ子さん:117歳の聖火ランナー、日本のオリンピック期待の星
Profil - Kane Tanaka: 117 jährige Olympiahoffnung in Japan (SZ 4)
パンデミックの後陣痛/3月にはベビーブーム到来かと多くの人が冗談を言っていたものだが、日本についてはコロナ時代に出生数が減少することがすでに明らかになっている
Nachwehen der Pandemie / Während im März viele über den nahenden Babyboom witzelten, ist zumindest in Japan schon klar: In Corona-Zeiten kommen weniger Kinder zur Welt (SZ 49)
ハンドサイン:言葉がなくても指は多くを語ることができるが、今回は日本の「ゆびきり」を紹介
Handzeichen: Finger können ohne Worte eine Menge sagen. Aber was? Diesmal: Mato Ichida, 11, mit einem Schwurzeichen aus Japan (SZ 58, SZ für Kinder)
- スポーツ -
掃除機をかけるボディーガード/フランクフルトの鎌田大地選手と同じベルギーのチームに在籍した経験のある遠藤航選手はシュトゥットガルトのキープレイヤー
Ein Bodyguard, der staubsaugt / Wataru Endo ist der Schlüsselspieler beim VfB Stuttgart – einst kickte er mit Eintracht-Profi Daichi Kamada in Belgien (FR 27)
- オリンピック -
ドルのハブ:痕跡をたどるとシンガポールへ/東京五輪の評判を落とすパパ・マッサタ・ディアック氏のビジネス、日本からの送金も有罪判決を受けたディアック氏が受け取ったことがフィンセン文書で明らかに
Drehkreuz für Dollars / Die Spur führt nach Singapur: Papa Masata Diacks Geschäftsumtriebe bringen die Olympischen Sommerspiele in Tokio in Verruf. Auch Geld aus Japan landete bei dem verurteilten Marketingberater – das zeigen neue Erkenntnisse aus den FinCEN-Files (SZ 37)