広報文化

令和3年2月28日

今朝の日本関係記事

括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
 
- 東日本大震災・原発事故10年-

揺れが続く/先ず地震、そして津波、最後は原子炉建屋で水素爆発が発生。2011年3月11日、日本で三重の災害が発生し、1万5千人以上の命が奪われた。世界を変えた日を4人の生存者が振り返る
Die fortwährende Erschütterung / Erst bebt die Erde, dann kommen die Wassermassen, am Ende explodieren Reaktoren. Am 11. März 2011 erlebt Japan eine dreifache Katastrophe, die mehr als 15 000 Menschen das Leben kostet. Vier Überlebende berichten von dem Tag, der die Welt verändert hat (TS S2-S5)
【関連記事】
 96時間で脱原発へ/ドイツの脱原発の最後の決め手となった福島原発事故、メルケル首相は4日で不可逆的な原子力撤廃へ舵を切ったが、思慮が足りずつまずきを伴った。10年前の一連の出来事を再構築(TV番組「フクシマとドイツの脱原発」)
 In 96 Stunden zum Atomausstieg / Das Unglück in Fukushima besiegelte das Ende der Kernkraft in Deutschland. Nur vier Tage brauchte Angela Merkel, um den endgültigen Ausstieg einzuleiten. Unüberlegt, verstolpert. Eine Rekonstruktion der Ereignisse der vor zehn Jahren. // Film im Fernsehen: „Fukushima und der deutsche Atomausstieg“, 1. März, 23:35, ARD und 2. März, 21:00, RBB (FAS 23)

- スポーツ -

シュトゥットガルト、遠藤航選手も2得点の活躍
Jetzt trifft beim VfB sogar Endo / Zwei Tore! Das hatte sich der Japaner vorgenommen… (Bild Sport 2-3)

- オリンピック -

東京五輪にかかっていること/中止を恐れているのはスポーツ団体だけでなく、スポンサーや納税者、保険会社もこれまでの投資やパンデミックの状況を気にかける
Was in Tokio auf dem Spiel steht / Nicht nur die Sportverbände fürchten eine Olympia-Absage: Sponsoren, Steuerzahler und Versicherer schauen auf ihre Investitionen, die Ringe und die Pandemie. (FAS 30)

 
注:掲載記事は、主要全国紙及びベルリン地方紙を対象に抜粋しております。必ずしも網羅的でないことをご了承下さい。

 

今までの日本関係記事... 2月27日(土)
2月26日(金)
2月25日(木)
2月24日(水)
2月23日(火)
2月22日(月)
2月21日(日)