広報文化

令和3年3月11日

今朝の日本関係記事

括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
 
- 政治-

米国務・国防長官が日韓訪問へ
Blinken und Austin reisen nach Tokio und Seoul (FAZ 5)
【関連記事】
 Der Tanz beginnt (SZ 8)
 USA/China: Eine Chance für die Diplomatie (HB 12)

- 経済 -

ルノー・日産・三菱自動車アライアンス事務局長にヴェロニク・サラデポ役員
Beziehungspflegerin / Véronique Sarlat-Depotte (SZ 18)

- スポーツ -

ワイルドな一味のキング/フランクフルトの長谷部誠主将は自然の限界知らず、加齢とともにパフォーマンスを上げる
King der wilden Bande / Für Eintracht-Kapitän Makoto Hasebe gibt´s offenbar keine natürlichen Grenzen – er wird im Alter immer besser (FR 22)

- オリンピック -

IOCバッハ会長が再選/東京五輪は「開催に疑いなし」
Thomas Bach als IOC-Präsident wiedergewählt / Olympische Spiele in Tokio sollen definitiv stattfinden (Welt 20)

- 東日本大震災・福島第一原発事故から10年 -

南ドイツ新聞・今日のテーマ:フクシマから10年
Thema des Tages: Zehn Jahre Fukushima (SZ 2)

10年後/2011年3月、世界は福島第一原発で発生した炉心溶融に驚愕した。原子力技術の将来にとってこの原発事故は何を意味するのか
Ein Jahrzehnt danach / Im März 2011 erschrak die Welt über die Kernschmelze in Fukushima. Was bedeutet die Katastrophe für die Zukunft der Atomtechnik? (SZ 1)

福島原発事故と世界的な気候変動危機を受けこれまで実感できるような対策を講じて来なかった日本の状況は今後一転する
Druck im Kessel / Aus der Atomkatastrophe von Fukushima und der globalen Klimakrise hat die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt bisher kaum spürbare Konsequenzen gezogen. Das soll sich nun ändern – und zwar gründlich (SZ 2)

灼熱する廃墟/原発事故の処理は今後数十年続く
Glühende Ruinen / Die Folgen des Unglücks werden Japan noch Jahrzehnte beschäftigen (SZ 2)

「一度もコンピューターを触ったことがないけれど、大丈夫ですよね?」/福島原発事故から10年、日本は津波被災地の復興をほとんどできていない。時代遅れの構造が進歩を妨げる
„Ich habe noch nie einen Computer angefasst  - das ist kein Problem, oder?“ / Zehn Jahre nach Fukushima hat Japan es kaum geschafft, die vom Tsunami betroffenen Regionen wieder aufzubauen. Archaische Strukturen hemmen den Fortschritt (Welt 8)

フランクフルター・ルントシャウ紙・今日のテーマ:フクシマ/原発事故から10年、爪痕は今なお深く
Thema des Tages: Fukushima / In Japan jährt sich der Super-GAU zum zehnten Mal. Die Folgen sind noch heute deutlich zu spüren (FR 2-4)

福島原発事故から10年、日本は今後も原子力を利用する方針だが、他国も原子力技術に投資する。パリ協定の気温上昇1.5度達成にとって脱原発が重要な役割を果たす理由
Verstrahlte Debatte / Zehn Jahre nach Fukushima setzt Japan weiter auf Atomkraft. Auch andere Länder investieren wieder in die Technologie. Warum der Ausstieg für das Klimaziel von 1,5 Grad so wichtig wäre (FR 1)

「原子力は過去のもの」/原発事故から10年、日本政府はできる限り多くの原発を再稼働させたいと考えているが、福島県は反発する
 „Wir haben die Atomenergie hinter uns“ / Zehn Jahre nach der Katastrophe will Japans Regierung möglichst viele Reaktoren im Land wieder hochfahren. Die Präfektur Fukushima sträubt sich dagegen (FR 2)

世紀の課題/福島第一原発廃炉作業の難しい部分はまだ始まってもいない
Eine Jahrhundertaufgabe / Der kritische Teil der Aufräumarbeiten in Fukushima hat noch nicht einmal begonnen (FR 3)

ベルリーナー・モルゲンポスト紙・今日のテーマ:原発事故から10年、フクシマ・ショックは世界を震撼させ、ドイツでは脱原発が決定された
Thema des Tages: Jahrestag Reaktorunglück – Der Fukushima-Schock erschütterte die ganze Welt – in Deutschland kam es zur Kehrtwende bei der Atomenergie (BM 2)

故郷がデスゾーンになったとき
Als die Heimat zur Todeszone wurde (BM 2)

追悼:東日本大震災の犠牲者約16000人
Gedenken: Fast 16.000 Tote – Japan würdigt Opfer von Fukushima (BM 1)

致命的な静けさ/写真家Robert Voit氏が撮影した福島第一原発周辺地域
Von der tödlichen Stille / Eine Ausstellung zeigt Robert Voits verstörende Fotografien der Region um Fukushima. (FAZ R4)

 
注:掲載記事は、主要全国紙及びベルリン地方紙を対象に抜粋しております。必ずしも網羅的でないことをご了承下さい。

 

今までの日本関係記事... 3月10日(水)
3月 9日(火)
3月 8日(月)
3月 7日(日)
3月 6日(土)
3月 5日(金)
3月 4日(木)