広報文化
令和2年8月22日
今朝の日本関係記事
括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
- 経済 -
人生の買収、93歳で/塗装大手ウットラムの創業者ゴー・チェンリャン氏、日本ペイントを傘下に収める
Der Kauf des Lebens – mit 93 Jahren / Manches im Leben dauert etwas länger. Asiaten wissen das. Obwohl sie in einer sich rasant verändernden Weltregion arbeiten, lassen sie sich deshalb erstaunlich viel Zeit, um ans Ziel zu kommen. Goh Cheng Liang musste 93 Jahre alt werden, um seinen Griff auf jenes japanische Unternehmen zu sichern, dessen Besitzer ihm vor sechs Jahrzehnten auf die Beine half. (FAZ 22)
アンチ・テスラ/ほぼすべての大手自動車メーカーがEVを推進する中、よりにもよってEモビリティのパイオニアであるトヨタが水素を燃料とするFCVに注力
Der Anti-Tesla / Verkehrswende: Fast alle führenden Fahrzeughersteller haben sich den Batterieautos verschrieben. Doch mit Toyota setzt ausgerechnet der Pionier der Elektromobilität auf den alternativen Wasserstoffantrieb. Die Japaner haben gute Gründe für ihren Alleingang. (Spiegel 98-100)
- 社会 -
救われた楽園/モーリシャス、貨物船座礁事故による自然保護区への影響を今も懸念、ただし大惨事は回避できた模様
Das gerettete Paradies / Mauritius sorgt sich nach der Havarie eines Frachters noch immer um seine Naturreservate. Aber eine Katastrophe wurde wohl abgewendet. (FAZ 7)
【関連記事】
Ab in die Tiefe / Umweltschützer kritisieren Versenkung der „Wakashio“ vor Mauritius (FR 47)
砂浜図書館(海水浴場中止の大洗サンビーチが企画)
Ein wahrer Bilderbuch-Strand (SZ 10)
日本の公園にガラス張りトイレ
Glastoiletten in Japan (SZ 16)
世界で最もきれいな大都市の一つとされる東京、だが25年前のテロ事件が原因で、公共のゴミ箱が姿を消した
Kommt in die Tüte / Tokio gilt als eine der saubersten Metropolen der Welt. Dabei gibt es dort seit Jahren keine öffentlichen Abfallbehälter mehr – was wiederum mit einem Terroranschlag vor 25 Jahren zu tun hat. Eine Stadtbesichtigung (SZ 45)
- 文化 -
オリンポスの牛/南チロルのレストラン「Aomi」では世界一高価な肉、和牛のフルコース
Rinder des Olymp / Wagyu gilt als teuerstes Fleisch der Welt. Im Südtiroler Fleischtempel „Aomi“ baut man ganze Menüs darauf auf (SZ 54)
トキワ荘マンガミュージアムがオープン
Neues Museum zur Manga-Kunst in Tokio (BLZ Service 2)
アート:光と空気/アーチスト:Aiko Shimotsuma
Die Kunst: Licht und Luft / Die Künstlerin: Aiko Shimotsuma (TS MB1)
- スポーツ -
オリンピックムードは盛り下がる/つい最近まで日本のスポーツ業界では再始動の機運が高まっていたが、新規感染者数の増加に伴い不安が戻ってきた
Die olympische Laune ist im Keller / Noch vor kurzem herrschte Aufbruchsstimmung in Japans Sportbetrieb – doch mit den gestiegenen Infektionszahlen ist die Verunsicherung zurück (SZ 36)
人生の買収、93歳で/塗装大手ウットラムの創業者ゴー・チェンリャン氏、日本ペイントを傘下に収める
Der Kauf des Lebens – mit 93 Jahren / Manches im Leben dauert etwas länger. Asiaten wissen das. Obwohl sie in einer sich rasant verändernden Weltregion arbeiten, lassen sie sich deshalb erstaunlich viel Zeit, um ans Ziel zu kommen. Goh Cheng Liang musste 93 Jahre alt werden, um seinen Griff auf jenes japanische Unternehmen zu sichern, dessen Besitzer ihm vor sechs Jahrzehnten auf die Beine half. (FAZ 22)
アンチ・テスラ/ほぼすべての大手自動車メーカーがEVを推進する中、よりにもよってEモビリティのパイオニアであるトヨタが水素を燃料とするFCVに注力
Der Anti-Tesla / Verkehrswende: Fast alle führenden Fahrzeughersteller haben sich den Batterieautos verschrieben. Doch mit Toyota setzt ausgerechnet der Pionier der Elektromobilität auf den alternativen Wasserstoffantrieb. Die Japaner haben gute Gründe für ihren Alleingang. (Spiegel 98-100)
- 社会 -
救われた楽園/モーリシャス、貨物船座礁事故による自然保護区への影響を今も懸念、ただし大惨事は回避できた模様
Das gerettete Paradies / Mauritius sorgt sich nach der Havarie eines Frachters noch immer um seine Naturreservate. Aber eine Katastrophe wurde wohl abgewendet. (FAZ 7)
【関連記事】
Ab in die Tiefe / Umweltschützer kritisieren Versenkung der „Wakashio“ vor Mauritius (FR 47)
砂浜図書館(海水浴場中止の大洗サンビーチが企画)
Ein wahrer Bilderbuch-Strand (SZ 10)
日本の公園にガラス張りトイレ
Glastoiletten in Japan (SZ 16)
世界で最もきれいな大都市の一つとされる東京、だが25年前のテロ事件が原因で、公共のゴミ箱が姿を消した
Kommt in die Tüte / Tokio gilt als eine der saubersten Metropolen der Welt. Dabei gibt es dort seit Jahren keine öffentlichen Abfallbehälter mehr – was wiederum mit einem Terroranschlag vor 25 Jahren zu tun hat. Eine Stadtbesichtigung (SZ 45)
- 文化 -
オリンポスの牛/南チロルのレストラン「Aomi」では世界一高価な肉、和牛のフルコース
Rinder des Olymp / Wagyu gilt als teuerstes Fleisch der Welt. Im Südtiroler Fleischtempel „Aomi“ baut man ganze Menüs darauf auf (SZ 54)
トキワ荘マンガミュージアムがオープン
Neues Museum zur Manga-Kunst in Tokio (BLZ Service 2)
アート:光と空気/アーチスト:Aiko Shimotsuma
Die Kunst: Licht und Luft / Die Künstlerin: Aiko Shimotsuma (TS MB1)
- スポーツ -
オリンピックムードは盛り下がる/つい最近まで日本のスポーツ業界では再始動の機運が高まっていたが、新規感染者数の増加に伴い不安が戻ってきた
Die olympische Laune ist im Keller / Noch vor kurzem herrschte Aufbruchsstimmung in Japans Sportbetrieb – doch mit den gestiegenen Infektionszahlen ist die Verunsicherung zurück (SZ 36)