Am heutigen Tag wurde
den betreffenden Antragstellern mitgeteilt, dass die Prüfung sämtlicher
Schulbücher für den Gebrauch an Mittelschulen im Haushaltsjahr 2006
abgeschlossen ist.
1.
Das System der Prüfung der Schulbücher in Japan wurde mit dem Ziel
eingerichtet, zusammen mit dem Wunsch nach größerer Originalität der Autoren
durch die Inanspruchnahme von Autoren und Herausgebern des Privatsektors,
vermittels dieser Prüfung die Erstellung geeigneter Schulbücher zu
gewährleisten.
Diese Prüfung der Schulbücher geschieht auf der Grundlage der ministeriellen
Lehrpläne sowie der Richtlinien für die Prüfung und wird mittels fachlicher
Beratung durch den Beratungsausschuss für die Prüfung von Schulbüchern nach
genauen Vorschriften durchgeführt. Im Rahmen der Prüfung werden keine
konkreten Vorgaben zu inhaltlichen Formulierungen gemacht; vielmehr liegt
die Wahl der Formulierung im freien Ermessen der Autoren bzw. der
Herausgeber der betreffenden Schulbücher.
Auch bei der jetzt durchgeführten Prüfung wurden die Schulbücher diesem
Verfahren entsprechend geprüft.
2.
Die Prüfung der Schulbücher für den Geschichtsunterricht erfolgt keineswegs
in der Weise, dass der Staat ein bestimmtes Geschichtsbewusstsein sowie
historische Fakten sicherstellt. Die Prüfung der Schulbücher geschieht
vielmehr auf der Grundlage der entsprechenden Richtlinien; in Bezug auf die
konkreten Formulierungen der zur Prüfung gestellten Bücher wird unter
Berücksichtigung der aktuellen objektiven wissenschaftlichen Ergebnisse
sowie geeigneter Materialien ausschließlich auf eventuelle Mängel verwiesen.
Auch die jetzt erfolgte Prüfung geschah in dieser Weise.
3.
Die Regierung von Japan hat in der Erklärung des Ministerpräsidenten von
1995 zum Ausdruck gebracht, dass Japan durch seine Kolonialherrschaft und
Aggression den Menschen in zahlreichen Ländern, vor allem in den asiatischen
Nachbarländern, schweren Schaden und ungeheures Leid zugefügt hat. Sie
achtet diese Tatsache der Geschichte und hat ihr tiefes Bedauern hierüber
zum Ausdruck gebracht und sich von ganzem Herzen hierfür entschuldigt.
Dieses Bewusstsein teile ich als Minister für Bildung und Wissenschaft ohne
jede Abstriche.
* Anmerkung von „Neues aus Japan“: In seiner Erklärung zum 60. Jahrestag
des Kriegsendes vom 15. August 2005 hat Ministerpräsident Koizumi diese
Auffassung erneut deutlich gemacht (Text der Erklärung
hier).
4.
Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft erwartet, dass die Kinder in
Japan ihr Verständnis für unser Land und die Welt vertiefen und das
Selbstbewusstsein sowie die Fähigkeiten erwerben, um innerhalb der
internationalen Gemeinschaft eigenständig als Japaner zu leben und mit allen
Staaten, einschließlich unserer unmittelbaren Nachbarn, „zukunftsorientierte
Beziehungen“ zu gestalten. Zugleich werde ich mich dafür einsetzen, den
Austausch zwischen Japan und unseren Nachbarstaaten in den Bereichen Bildung,
Wissenschaft und Technologie sowie Sport und Kultur weiter auszubauen und
das gegenseitige Verständnis und Vertrauen zu fördern.
Nariaki Nakayama 5.
April 2005
Minister für Bildung und Wissenschaft
Druckversion
|