広報文化
令和3年7月27日
今朝の日本関係記事
括弧内は掲載新聞省略記号(*右参照)及び掲載ページ
- 政治 -
ロシア首相が択捉島訪問、日本政府抗議
Japan: Protest gegen Kurilen-Besuch des russischen Regierungschefs (TS 4)
【関連記事】
Moskau verärgert Tokio im Streit um die Kurilen (FR 7)
- オリンピック -
緩い受け止め方/誰もがコロナ対策を遵守しているわけではない
Laxe Einstellung / Nicht jeder hält sich an die Corona-Regeln (FAZ 33)
東京フォーエバー/この五輪大会はどう呼べばいいのか
Tokio für immer / Wie nennt man diese Olympischen Spiele? (FAZ 31)
【関連記事】
毎日2020年に迎えられる(TOKYO 2020ロゴマーク)
Täglich grüßt das Jahr 2020 (TS 13)
不機嫌
Schlechte Laune (SZ 25)
コラム・ロストイントランスレーション:スポーツの独房
Lost in Translation: Zelle des Sports / Tag 3 (FAZ 33)
コラム・東京トーク:コロナ対策でサーフィン会場地面に間隔をあけてフラフープが置かれる
Tokio-Talk: Hula-Hoop-Reifen gegen Corona (Bild 13)
日本で五輪盛り上がる、少なくとも公式サイトのアクセス件数は急増
Japan im Olympia-Fieber – zumindest digital (FR S6)
若返りコース/スケボー女子で初の金メダルを獲得した西矢椛選手(13)は日本とIOCの若手選手への期待を体現
Verjüngungs-Parcours / Die Japanerin Momiji Nishiya, 13, erste Olympiasiegerin im Skateboarden, verkörpert die Nachwuchshoffnung ihres Landes – und des IOC (SZ 23)
【関連記事】
Skateboard-Gold für Teenie (13) (Bild 12)
Gold auf dem Skateboard (FR S6)
13 Jahre alte Japanerin Nishiya holt Skateboard-Gold (TS 14)
Groove der Jugend / 13-jährige Japanerin holt auf dem Skateboard Gold (BLZ 1)
Die erst 13-jährige Momiji Nishiya ... (BM 22)
Bronze, Kinder und Gold / Junge Mädchen dominieren die Skateboardwettbewerbe ... (Welt 18)
Austausch der Generationen (FR S2) 論説
柔道:柔道のメダルラッシュで少し五輪ムードが盛り上がるかもしれない
Der sanfte Weg / Die Erfolge im Judo könnten in Japan dafür sorgen, dass doch ein Funke Olympiabegeisterung überspringt (FR S1)
卓球:混合ダブルス決勝、日本が中国の金メダル独占にブレーキ
China gestoppt / Japanisches Mixed holt Gold im Tischtennis (FAZ 32)
【関連記事】
Tischtennis: Japan-Duo ärgert Chinesen (FR S2)
危険な荒波/始めて五輪競技種目になったサーフィンだが、試合は難コンディション、27日には台風接近で高波の恐れ
Gefährliche Brandung: Das Surfen ist in Tokio erstmals olympisch. Doch die Bedingungen sind extrem. Am Dienstag könnte der Taifun Nepartak die Wellen stark steigen lassen (TS 13)
ロシア首相が択捉島訪問、日本政府抗議
Japan: Protest gegen Kurilen-Besuch des russischen Regierungschefs (TS 4)
【関連記事】
Moskau verärgert Tokio im Streit um die Kurilen (FR 7)
- オリンピック -
緩い受け止め方/誰もがコロナ対策を遵守しているわけではない
Laxe Einstellung / Nicht jeder hält sich an die Corona-Regeln (FAZ 33)
東京フォーエバー/この五輪大会はどう呼べばいいのか
Tokio für immer / Wie nennt man diese Olympischen Spiele? (FAZ 31)
【関連記事】
毎日2020年に迎えられる(TOKYO 2020ロゴマーク)
Täglich grüßt das Jahr 2020 (TS 13)
不機嫌
Schlechte Laune (SZ 25)
コラム・ロストイントランスレーション:スポーツの独房
Lost in Translation: Zelle des Sports / Tag 3 (FAZ 33)
コラム・東京トーク:コロナ対策でサーフィン会場地面に間隔をあけてフラフープが置かれる
Tokio-Talk: Hula-Hoop-Reifen gegen Corona (Bild 13)
日本で五輪盛り上がる、少なくとも公式サイトのアクセス件数は急増
Japan im Olympia-Fieber – zumindest digital (FR S6)
若返りコース/スケボー女子で初の金メダルを獲得した西矢椛選手(13)は日本とIOCの若手選手への期待を体現
Verjüngungs-Parcours / Die Japanerin Momiji Nishiya, 13, erste Olympiasiegerin im Skateboarden, verkörpert die Nachwuchshoffnung ihres Landes – und des IOC (SZ 23)
【関連記事】
Skateboard-Gold für Teenie (13) (Bild 12)
Gold auf dem Skateboard (FR S6)
13 Jahre alte Japanerin Nishiya holt Skateboard-Gold (TS 14)
Groove der Jugend / 13-jährige Japanerin holt auf dem Skateboard Gold (BLZ 1)
Die erst 13-jährige Momiji Nishiya ... (BM 22)
Bronze, Kinder und Gold / Junge Mädchen dominieren die Skateboardwettbewerbe ... (Welt 18)
Austausch der Generationen (FR S2) 論説
柔道:柔道のメダルラッシュで少し五輪ムードが盛り上がるかもしれない
Der sanfte Weg / Die Erfolge im Judo könnten in Japan dafür sorgen, dass doch ein Funke Olympiabegeisterung überspringt (FR S1)
卓球:混合ダブルス決勝、日本が中国の金メダル独占にブレーキ
China gestoppt / Japanisches Mixed holt Gold im Tischtennis (FAZ 32)
【関連記事】
Tischtennis: Japan-Duo ärgert Chinesen (FR S2)
危険な荒波/始めて五輪競技種目になったサーフィンだが、試合は難コンディション、27日には台風接近で高波の恐れ
Gefährliche Brandung: Das Surfen ist in Tokio erstmals olympisch. Doch die Bedingungen sind extrem. Am Dienstag könnte der Taifun Nepartak die Wellen stark steigen lassen (TS 13)